Radio Ognjišče
Marjan BuničMarjan Bunič
Andrej NovljanAndrej Novljan
Meta PotočnikMeta Potočnik
Misal (foto: vir: https://katoliska-cerkev.si/skofje-potrdili-besedila-novega-prevoda-rismkega-misala)
Misal | (foto: vir: https://katoliska-cerkev.si/skofje-potrdili-besedila-novega-prevoda-rismkega-misala)

Škofje sprejeli besedilo nove izdaje slovenskega Misala

Slovenija Tone Gorjup Alen Salihović

Škofje so na 148. redni seji, ki je potekala v prostorih ordinariata Nadškofije Ljubljana, sprejeli besedilo nove izdaje slovenskega misala. Obenem so potrdili nekatere spremembe, ki so sicer že dolgo značilne za dosedanjo slovensko izdajo misala (denimo dialoški značaj pri vzkliku »Glejte Jagnje Božje«, več možnosti uvodov in odslovitev pri sveti maši ipd.). Škofje pa niso spremenili molitve Očenaš.

Škofje potrdili besedila novega prevoda Rimskega misala

Že nekaj let se v Katoliški Cerkvi na Slovenskem govori o izdaji novega Rimskega misala, mašne knjige, ki vsebuje bogoslužne tekste za obhajanje svete maše. Gre za zapleten proces, ki sledi izidu tretje izdaje Rimskega misala (2008), novim navodilom Svetega sedeža glede prevajanja liturgičnih besedil (2021) ter novemu, katoliškemu prevodu Svetega pisma v slovenščino (2024).

Po tem, ko smo dobili še novi prevod Svetega pisma, je priprava novega prevoda misala prešla v zadnjo fazo. Za novi prevod misala so značilni prenovljen liturgični koledar, ki je urejen glede na bogoslužno življenje v (novih) slovenskih škofijah, pregledan prevod izvornega latinskega besedila, popravljene nekatere manjše netočnosti sedanje izdaje misala, večja zvestoba izrazni moči slovenskega jezika ter uporaba svetopisemskih besedil jeruzalemske izdaje Svetega pisma.

Škofje so na 148. redni seji, ki je v torek, 18. junija 2024, potekala v prostorih ordinariata Nadškofije Ljubljana, sprejeli besedilo nove izdaje slovenskega misala ter potrdili nekatere spremembe, ki so sicer že dolgo značilne za dosedanjo slovensko izdajo misala (denimo dialoški značaj pri vzkliku »Glejte Jagnje Božje«, več možnosti uvodov in odslovitev pri sveti maši ipd.). Škofje niso spremenili molitve Očenaš.

Sedaj sledi prošnja Svetemu sedežu za ustrezno prepoznavo in dovoljenja (t.i. confirmatio prevoda ter recognitio za tiste dele novega misala, ki tipično latinsko izdajo v slovenščini razširjajo ali prilagajajo).

Kdaj bo torej novi misal uveden v splošno rabo, še ni jasno: potrebno je še dobiti ustrezna dovoljenja Svetega sedeža, misal oblikovati ter natisniti. Vsekakor pa je včerajšnja odločitev škofov izjemno pomemben korak na poti proti uporabi novega prevoda Rimskega misala.

Dr. Gabriel Kavčič
Tiskovni predstavnik Katoliške Cerkve
Slovenija, Cerkev na Slovenskem, Škofovska konferenca, Novice

VIDEOTEKA

  • Duhovniki koprske škofije (photo: Tamino Petelinsek) Duhovniki koprske škofije (photo: Tamino Petelinsek)

    Premestitve duhovnikov v koprski škofiji

    Tudi iz Škofije Koper so sporočili premestitve duhovnikov. Ob tem je škof Peter Štumpf poudaril, da premestitve niso zgolj administrativne odločitve, ampak pomembni duhovni dogodki, ki vplivajo na ...

    Veselje maturantov Gimnazije Želimlje (photo: Vir: Gimnazija Želimlje              ) Veselje maturantov Gimnazije Želimlje (photo: Vir: Gimnazija Želimlje              )

    Kako so se izkazali maturantje katoliških gimnazij?

    Na katoliških gimnazijah v državi so zadovoljni z rezultati mature. Na Škofijski gimnaziji v Ljubljani je maturirala že 30. generacija. Letos je maturo uspešno opravilo vseh 167 četrtošolcev, ki ...

    Škof Jurij Bizjak med snemanjem oddaje Globine (photo: Izidor Šček) Škof Jurij Bizjak med snemanjem oddaje Globine (photo: Izidor Šček)

    Globine o Mojzesovi oporoki

    V julijski oddaji iz cikla Med korenine vere se podajamo v zaključek Peteroknjižja – odprli bomo Peto Mojzesovo knjigo. Potem ko smo z Izraelci prepotovali puščavo, se zdaj s škofom dr. Jurijem ...

    O avtorju

    Avdio player - naslovnica