Radio Ognjišče
Matjaž MerljakMatjaž Merljak
Jakob ČukJakob Čuk
Tone GorjupTone Gorjup
Misal (foto: vir: https://katoliska-cerkev.si/skofje-potrdili-besedila-novega-prevoda-rismkega-misala)
Misal | (foto: vir: https://katoliska-cerkev.si/skofje-potrdili-besedila-novega-prevoda-rismkega-misala)

Škofje sprejeli besedilo nove izdaje slovenskega Misala

Slovenija Tone Gorjup Alen Salihović

Škofje so na 148. redni seji, ki je potekala v prostorih ordinariata Nadškofije Ljubljana, sprejeli besedilo nove izdaje slovenskega misala. Obenem so potrdili nekatere spremembe, ki so sicer že dolgo značilne za dosedanjo slovensko izdajo misala (denimo dialoški značaj pri vzkliku »Glejte Jagnje Božje«, več možnosti uvodov in odslovitev pri sveti maši ipd.). Škofje pa niso spremenili molitve Očenaš.

Škofje potrdili besedila novega prevoda Rimskega misala

Že nekaj let se v Katoliški Cerkvi na Slovenskem govori o izdaji novega Rimskega misala, mašne knjige, ki vsebuje bogoslužne tekste za obhajanje svete maše. Gre za zapleten proces, ki sledi izidu tretje izdaje Rimskega misala (2008), novim navodilom Svetega sedeža glede prevajanja liturgičnih besedil (2021) ter novemu, katoliškemu prevodu Svetega pisma v slovenščino (2024).

Po tem, ko smo dobili še novi prevod Svetega pisma, je priprava novega prevoda misala prešla v zadnjo fazo. Za novi prevod misala so značilni prenovljen liturgični koledar, ki je urejen glede na bogoslužno življenje v (novih) slovenskih škofijah, pregledan prevod izvornega latinskega besedila, popravljene nekatere manjše netočnosti sedanje izdaje misala, večja zvestoba izrazni moči slovenskega jezika ter uporaba svetopisemskih besedil jeruzalemske izdaje Svetega pisma.

Škofje so na 148. redni seji, ki je v torek, 18. junija 2024, potekala v prostorih ordinariata Nadškofije Ljubljana, sprejeli besedilo nove izdaje slovenskega misala ter potrdili nekatere spremembe, ki so sicer že dolgo značilne za dosedanjo slovensko izdajo misala (denimo dialoški značaj pri vzkliku »Glejte Jagnje Božje«, več možnosti uvodov in odslovitev pri sveti maši ipd.). Škofje niso spremenili molitve Očenaš.

Sedaj sledi prošnja Svetemu sedežu za ustrezno prepoznavo in dovoljenja (t.i. confirmatio prevoda ter recognitio za tiste dele novega misala, ki tipično latinsko izdajo v slovenščini razširjajo ali prilagajajo).

Kdaj bo torej novi misal uveden v splošno rabo, še ni jasno: potrebno je še dobiti ustrezna dovoljenja Svetega sedeža, misal oblikovati ter natisniti. Vsekakor pa je včerajšnja odločitev škofov izjemno pomemben korak na poti proti uporabi novega prevoda Rimskega misala.

Dr. Gabriel Kavčič
Tiskovni predstavnik Katoliške Cerkve
Slovenija, Cerkev na Slovenskem, Škofovska konferenca, Novice
Blagoslov velikonočnih jedil (photo: Rok Mihevc) Blagoslov velikonočnih jedil (photo: Rok Mihevc)

Velika sobota: Več kot le blagoslov jedil

Čeprav v naši kulturi veliko soboto pogosto povezujemo predvsem s hrano in blagoslovom jedil, celjski škof Maksimilijan Matjaž poudarja, da so ti običaji zunanji izraz globlje praznične ...

Duhovniki (photo: Rok Mihevc) Duhovniki (photo: Rok Mihevc)

Dragi duhovniki, potrebujemo drug drugega

Na veliki četrtek dopoldne so slovenski škofje darovali krizmene maše, pri katerih so skupaj z duhovniki obnovili duhovniške obljube, obenem pa blagoslovili in posvetili sveta olja, ki spremljajo ...

Čaščenje križa (photo: Rok Mihevc) Čaščenje križa (photo: Rok Mihevc)

Veliki petek: Učna ura spreobrnjenja

Veliki petek je v cerkvenem letu edinstven, saj je to edini dan, ko ni svete maše. Namesto tega verniki obhajajo obrede velikega petka, molijo križev pot in se v tišini spominjajo Jezusove smrti. ...

P. Marjan Kokalj (photo: Urša Sešek) P. Marjan Kokalj (photo: Urša Sešek)

Ko si enkrat to doživel, nenehno po tem hrepeniš

»Pri maši je Jezus tako resnično navzoč med nami, da se ga lahko skoraj dotaknemo,« je v prazničnem jutru na veliki četrtek na Radiu Ognjišče zatrdil p. Marjan Kokalj, ki je bil februarja imenovan ...

Avdio player - naslovnica