Maja MorelaMaja Morela
Andrej NovljanAndrej Novljan
Marcel KrekMarcel Krek

Kardinal Ravasi o romanu Alojza Rebule Nokturno za Primorsko

Slovenija | 16.02.2012, 18:52

Ugledni italijanski teolog, biblicist in arheolog, predsednik Papeškega sveta za kulturo ter Papeške komisije za cerkvene kulturne dobrine in Papeške komisije za versko arheologijo kardinal Gianfranco Ravasi je za sobo tno izda jo vatikanskega dnevnika Osservatore Romano napisal dolgo, zelo naklonjeno oceno italijanskega prevoda romana Alojza Rebule Nokturno za Primorsko, ki je v okviru posebnega projekta Knjižnice Dušana Černeta iz Trsta oktobra lani izšel pri založbi Edizioni San Paolo v prevodu Martine Clerici pod naslovom Notturno sull’Isonzo.

List objavlja tudi sliko spomenika Filipa Terčelja v Šturjah, saj kardinal Ravasi v članku Vocazione di un servo inutile (Poslanstvo nekoristnega služabnika) poudarja, da roman v usodi protagonista Florijana Burnika predstavlja literarno preoblikovano, a resnično zgodbo Filipa Terčelja in z njim vseh primorskih duhovnikov, ki so trpeli zaradi treh totalitarizmov 20. stoletja, ker so hoteli ostati zvesti pričevalci svoje vere, naroda in jezika.

Destinazione Nuova Terra - Smer Nova zemlja (platnica knjige)
Destinazione Nuova Terra - Smer Nova zemlja (platnica knjige) © nn
Kardinal Ravasi primerja Rebulov duhovniški lik iz Nokturna podobnim duhovniškim likom v delih Nuta Revellija, Maria Popilia, Lorenza Milanija in Rodolfa Donija.

O spremni besedi duhovnika in časnikarja Boža Rustje iz Kopra, ki je v italijanski izdaji Nokturna predstavil Rebulo, njegov opus, a tudi našo primorsko usodo, pravi, da je očarljiva in prepričljiva.

Medtem so Edizioni San Paolo objavile še drugo knjigo iz omenjenega projekta Knjižnice Dušana Černeta, ki želi predstaviti našega pisatelja široki italijanski javnosti. Konec januarja je bila pod naslovom Destinazione Nuova Terra dotiskana zbirka Rebulovih teoloških esejev Smer Nova zemlja v italijanskem prevodu rajnega klaretinca p. Franca Husuja (1915–2003), ki je v italijanščino med drugim prevajal Prešerna in Gregorčiča. Spremno besedo za to knjigo je napisal beneški teolog prof. msgr. Marino Qualizza iz Vidma.

Tretja knjiga projekta, ki izide aprila, pa bo novost tudi za slovensko javnost. Gre za zbirko esejev, predavanj, razmišljanj in zapisov o veri, kulturi, zgodovini, Trstu, narodnosti in jeziku, ki jih je Rebula izvirno napisal v italijanščini, zato so še posebej dostopne bralcem, ki naše stvarnosti ne poznajo, istočasno pa seveda odražajo znano Rebulovo globino in razgledanost. Naslov te knjige bo Da Nicea a Trieste (Od Niceje do Trsta).

Slovenija, Cerkev na Slovenskem, Cerkev po svetu
Ostareli par (photo: Pixabay) Ostareli par (photo: Pixabay)

Ali bom bližnjim v breme? Še lahko živim?

Potem, ko je državni zbor v petek kljub nasprotovanju stroke in velikega dela civilne družbe sprejel zakon, s katerim je uzakonjen samomor za hudo bolne in ostarele, je Glas za otroke in družine ...

Papež Leon XIV. v Castel Gandolfu (photo: Vatican Media) Papež Leon XIV. v Castel Gandolfu (photo: Vatican Media)

Leon XIV. znova v Vatikanu

Papež Leon XIV. se je sinoči po 16 dneh v Castelgandolfu vrnil v Vatikan. Ob odhodu je pozdravil številne ljudi, ki so čakali, da zapusti vilo Barberini, in odgovarjal na vprašanja nekaterih ...