Radio Ognjišče
Petra MalenšekPetra Malenšek
Andrej NovljanAndrej Novljan
Petra StoparPetra Stopar
Beseda je zakon! (foto: ARO)
Beseda je zakon! | (foto: ARO)

Sesalniki, sesalci in gasilci

Beseda je zakon! Prof. dr. Hotimir Tivadar

Črka l je v slovenski pravorečni zgodovini predstavljala precejšen normativni izziv. Po načelu »govori, kot je zapisano«, ki so ga slovenski javni govorci zagovarjali v 19. stoletju, se je proti koncu 19. stoletja začela – predvsem preko jezikoslovca očeta (patra) Stanislava Škrabca – uveljavljati tudi sodobna izreka, neodvisna od zapisane besede. Največ pa so se kljub vsemu ukvarjali z izgovorom črke , ki se je zadlesnično, tj. običajno l-jevsko, izgovarjala tudi v deležniku moškega spola na -l, s katerim izražamo preteklik: Avto je bil doma.

V šolah so dolgo učili na način izgovora po črki, tudi v tem primeru. To pa je bilo seveda v nasprotju z normo takratnega javnega govora, kar so problematizirali in karikirali tudi slovenski umetniki: »Vsa nestrpna je vzkliknila: „Kaj nisi nikdar jedelj pomaranč?" Tisti „jedelj" me je udaril kakor s kladivom; nisem vedel ne kako in ne kedaj — samovoljno mi je planilo z jezika: „Jedna jedelj — pomaranča in jedna jedelj — pomaranča sta dve jedelj — pomaranči!" In učiteljica me je postavila v kot.« (I. Cankar, Moje življenje, str. 8, https://cankar.dlib.si/materiali/Moje_URN_NBN_SI_DOC-PK4X026A.pdf). Izgovor v osrednji Sloveniji se je namreč že pred 19. stoletjem, ko se je začela standardizacija slovenskega govorjenega jezika, že povsem premaknil v smer dvoustničnega izgovora. Izgovor srednjega l (bil – [bil], delal – [delal]), za katerega je Trubar rekel, da se pri bil »debelu po bezjašku zarobi«, se je ohranil samo na južnem obrobju slovenskega prostora, npr. v Beli krajini, kjer pa med mlajšo generacijo tudi že izginja oz. se je spremenil v dvoustnični izgovor. Edino pravilno je zato v deležnikih moškega spola na l (bil [bíu̯], delal [délau̯], govoril [govóriu̯], odigral [odigráu̯], vedel [védeu̯], zarjul [zarjúu̯]).

Za črkosicer velja, da je pred samoglasniki izgovorjena kot »navadni l«, tj. zadlesnično. V položaju za samoglasnikom in pred nezvočniki ali na koncu besede pa je pogosto izgovorjena dvoustnično, npr. v primeru določenih besed (malha [máu̯ha]).

Kot pravi Pravopis 8.0 je »v črkovnem sklopu ⟨ol⟩, ki zaznamuje zgodovinski zlogotvorni l« načeloma izgovorjena dvoustnično: bolha [bôu̯ha], čoln [čôu̯n], jabolko [jábou̯ko], molk [môu̯k], solza [sôu̯za], volk [vôu̯k], dolg [dôu̯g-], poln [pôu̯n], popolnoma [popôu̯noma]. ju

Če si pomagamo s slovanskimi jeziki, bi bilo to v češčini zapisano in izgovorjeno kot jablko → jabolko, dluh → dolg, vlk → volk, úplně, zcela → popolnoma. V hrvaščini in tudi v nekaterih slovenskih narečjih pa je izgovorjen ko [u] (oz. je reduciran): jabuka (prekm. in hrv.) oz. japka (v osrednji Sloveniji), če pride do redukcije, dug (dolg), vuk (volk), puno (polno).

Zanimiva je tudi beseda za rumeno barvo, ki jo tudi v nekaterih narečjih poimenujemo žuta farba (rumena barva), v češčini imamo žlutá (v kakšnem narečju pa namesto knjižne besede rumen rečemo celo armen oz. ərmen).

Ta dvoustnični izgovor se je v celoti ohranil, zato je izgovor [čoln], [poln] izraz neukega govorca. Neustrezno pa je tudi izgovarjati [čovən, povən]. K temu dodajmo še primer izgovora besede klovn kot [klovən], kar je tudi pravorečno neustrezno.

Prav tako imamo v samostalnikih pogost dvoustnični izgovor: piščal [piščáu̯], žival [živáu̯], pol [pôu̯] 'polovica', sol [sôu̯], fižol [fižôu̯], stol [stòu̯]).

Prav tako tudi v pridevnikih moškega spola v ednini (bel [béu̯], gnil [gníu̯], usahel [usáhəu̯]. Zanimivo je razlikovanje med samostalnikom gol [gol] in pridevnikom gol [gôu̯] 'brez obleke'.

Pri besedah, ki so prevzete, lokalnega izvora in novonastale, je praviloma kot »navaden« l izgovorjen tudi v položaju za samoglasnikom in pred nezvočnikom: Bill, šal, Galci, Brazilci, Predel, Zadel, Portugalska, metalci ...

Pri tem moramo izpostaviti še izražanje ure pri besedi pol. Strokovno pravimo, da ko nastopa kot samostojni časovni prislov, končno črko ⟨l⟩ izgovorimo kot [l]: ob pol [pôl] petih. Če izražamo količino, tudi pri uri, pa je izgovorjeno dvoustnično, kot [pôu̯], npr. Polejedel sem le pol hruške; Pol ure časa še imamo. Pri krajevnih imenih se držimo lokalnega izgovora, in sicer: Šmarje pri Jelšah ž mn. [šmárje pri jélšah] in Črni Kal [čə̀rni káu̯], v rodilniku je potem seveda izgovorjen l: Črnega Kala [čə̀rnega kála]. Prav tako so: Kalše [kálše]; Štanjel [štánjel].

Posebni primer je izgovor

izglagolskih samostalniških in pridevniških izpeljankah s priponskimi obrazili -lc-, -lk-, -lsk-, -lstv-, ko se nanašajo na živega vršilca dejanja. V Slovenskem pravopisu 2001 se je kodificiral le dvoustnični izgovor, v rabi pa sta se uveljavili obe izgovorni možnosti: igralec m [igráləc], rod. igralca [igráu̯ca], igralka ž [igráu̯ka], igralski prid. [igráu̯ski], igralstvo s [igráu̯stvo].

Predlog novega Pravopisa 8.0, ki je v procesu urejanja, pa predvideva naslednjo dikcijo:

⟨lc⟩ igralec m [igráləc], rod. igralca [igráu̯ca tudi igrálca]; gledalec m [gledáləc], rod. gledalca [gledáu̯ca tudi gledálca]

⟨lk⟩ igralka ž [igráu̯ka tudi igrálka], poslušalka [poslušáu̯ka tudi poslušálka]

⟨lsk⟩ igralski prid. [igráu̯ski tudi igrálski], pogajalski [pogajáu̯ski tudi pogajálski]

⟨lstv⟩ igralstvo s [igráu̯stvo tudi igrálstvo], prebivalstvo [prebiváu̯stvo tudi prebiválstvo]

Na oba načina izgovarjamo tudi pridevnike, tvorjene iz teh samostalnikov (tožilčev [tožíu̯čeu̯ tudi tožílčeu̯], tožilkin [tožíu̯kin tudi tožílkin]).« (www.fran.si)

Pri tem moramo izpostaviti, da je vmes kvalifikator tudi, ki pomeni manj ustrezno varianto, ki je v tem primeru zadlesnična in ne dvoustnična. Izgovor [igráu̯ca, igráu̯ka, igráu̯ski, igráu̯ski] je še zmeraj ustreznejše.

Pri besedah, ki so (bile) manj pisno knjižne, pa se je uveljavila predvsem zadlesnična izgovorjava (gasilci [gasílci], čistilci [čistílci]), še zlasti to velja za manj ustaljene in novejše besede (samohranilka [samohranílka], biseksualci [bíseksuálci]).

Če ne gre za vršilca dejanja, se seveda izgovarja le zadlesnično (vezalke [vezalke], kopalke 'kos oblačila' [kopalke]).

V Slovenskem pravopisu 2001 je bilo kodificirano izgovorno razlikovanje med vršilci/vršilkami in neživimi samostalniki: drsalka [drsáu̯ka] 'ženska, ki drsa' – drsalke [drsálke] 'čevlji za drsanje' (tako še: plezalke 'plezalni čevlji; vrste vrtnice', kopalke 'plavalno oblačilo; ženske, ki se kopajo' ipd.).

Na podlagi novejših raziskav in preverjanja knjižne rabe danes se sedaj takšna kodifikacija opušča, kar je upoštevano tudi v predlogu Pravopisa 8.0.

Govorcu, ki mu je takšno razlikovanje domače, sicer nihče ne prepoveduje, da bi to razlikovanje še naprej uporabljal. To razlikovanje v večini primerov uporabljam tudi sam, ni pa to več obvezno pravilo

Črka l za samoglasniki in pred zvočniki se je vedno izgovarjala zadlesnično, to je kot navadni l: ustvarjalnica, likalna miza, sesalnik.

Prav primer sesalnik, ki pomeni napravo, je bil ustvarjen zaradi večjega razlikovanja od sesalca [sesáu̯ca], živega bitja, ki je izgovorjen dvoustnično.

Pogosto se sicer v pogovornem jeziku uporablja tudi [sesauc] za sesalnik. Podobno imamo v pogovornem jeziku lahko izgovor brisauc za brisalec na avtu. Tovrstno izpuščanje samoglasnikov in soglasnikov pa načeloma ni knjižno (standardno) v slovenskem jeziku.

Prav tako so bile ustvarjene besede: likalnik, štedilnik, hranilnik, hranilnica, posojevalnica. Pri vseh pa se seveda ni ustvarjalo enobesednega termina, zato imamo gasilni aparat, govorilne ure ...

Pred zvočniki, to so soglasniki m n r l j v – mlinarjevi –, se je vedno izgovarjal le zadlesnični l, pred samoglasniki pa je tako ali tako izgovorjen vedno soglasniški glas, ki ga v slovenščini zapišemo s posebno črko. Zato vedno govorimo lipa, lepa lopa, alimentacija, oligarh.

Slovenski l pred samoglasniki, zvočniki in v prevzetih besedah (npr. v stavku Lipa je slovenski nacionalni simbol.) je izgovorjen s konico jezika pritisnjeno za dlesnimi, to je t. i. apikalni zadlesnični neprekinjen zvočnik, če dodam za konec še malo več strokovnih izrazov.

Beseda je zakon!

VIDEOTEKA

  • Beseda je zakon! (photo: ARO) Beseda je zakon! (photo: ARO)

    Poznaš pogoste napake v medijskem govoru?

    Medijski govor je od nastanka radia in potem razvoja televizije imel velik, lahko rečemo največji vpliv na oblikovanje pravorečja. Slovenski radio se je začel pred skoraj 100 leti, in sicer leta ...

    Mag. Marjetka Balkovec Debevec, ob razglasitvi Slovenskega šolskega muzeja za Slovenski muzej leta, drži v rokah listino z Valvasorjevo nagrado. (photo: Andrej Peunik) Mag. Marjetka Balkovec Debevec, ob razglasitvi Slovenskega šolskega muzeja za Slovenski muzej leta, drži v rokah listino z Valvasorjevo nagrado. (photo: Andrej Peunik)

    Brez zgodovine smo prazni

    Slovenski šolski muzej je Muzej leta. Stanovski kolegi so ob izboru izpostavili delo zadnjih petih let v muzeju ter postavljeno stalno razstavo »Šola je zakon«, ki ni samo pripoved o zgodovini ...

    O avtorju

    Avdio player - naslovnica