Marjan BuničMarjan Bunič
Petra StoparPetra Stopar

Od Niceje do Trsta - Rebula v italijanščini

| 21.04.2012, 08:12 Matjaž Merljak

Te dni se je pojavila v knjigarnah po Italiji še tretja in zadnja knjiga iz projekta, ki ga je pripravila Knjižnica Dušana Černeta (KDČ) iz Trsta, da bi širokemu italijanskemu občinstvu predstavila lik in delo pisatelja Alojza Rebule, z njim pa posredno tudi našo narodno skupnost v Italiji.

Gre za zbirko esejev, razmišljanj in predavanj Da Nicea a Trieste (Od Niceje do Trsta), ki na 240 straneh prinaša izbor besedil, ki jih je pisatelj napisal naravnost v italijanščini v letih 1977-2007, zlasti ko je bil naprošen, da kot slovenski mislec predstavi italijanski ali mednarodni javnosti kako duhovno, kulturno ali zgodovinsko temo.

"Projekt Rebula" je denarno podprla Avtonomna dežela Furlanija Julijska krajina v skladu s svojim razpisom iz leta 2009 za pobude, ki naj zbližajo Slovence in Italijane. KDČ ga je izpeljala v sodelovanju z ugledno italijansko katoliško založbo državnega pomena Edizioni San Paolo.

Želja pobudnikov je bila, da predstavijo tri področja Rebulovega dela: pisateljsko, teološko in esejistično ustvarjanje.

Za pisateljski del je KDČ izbrala kratki roman Nokturno za Primorsko, ki govori o treh totalitarizmih XX. stoletja ter o čutenju in trpljenju primorskega človeka. Prevedla ga je Martina Clerici, mag. Božo Rustja pa je napisal spremni esej o pisatelju, o protagonistu romana, duhovniku – mučencu Filipu Terčelju, ter o primorski polpreteklosti. Knjiga, ki je v italijanščini dobila naslov Notturno sull'Isonzo, je izšla oktobra lani.

Za predstavitev Rebulove teološke misli je KDČ izbrala zbirko šestih teoloških in filozofskih meditacij Smer Nova zemlja, ki jo je že leta 1976 prevedel p. Franc Husu, a je ostala v tipkopisu. Besedilo je uredil in mu napisal teološko spremno besedo prof. Marino Qualizza. Pod naslovom Destinazione Nuova Terra je izšla januarja letos.

Zdaj je pred nami knjiga Da Nicea a Trieste, za katero je napisal spremno besedo predsednik KDČ Ivo Jevnikar, ki si je tudi zamislil celotni projekt. Pri izboru besedil je v prvi vrsti sodeloval sam pisatelj Rebula. Vsa so nastala v italijanščini. Tista, ki so posvečena slovenski problematiki, so že tako zasnovana, da so kljub znani avtorjevi globini in razgledanosti razumljiva za tiste, ki naše stvarnosti pobliže ne poznajo. Nekatera besedila so bila že kje objavljena, nekatera pa ne. Tu so vsekakor prvič organsko povezana, tako da gre vsekakor za povsem novo Rebulovo knjigo, ki je v slovenščini ni in ki je torej zanimiva za vse ljubitelje Rebulovega pisanja ter pomembna za vse preučevalce njegovega dela.

Snov je razdeljena na uvodni del in tri razdelke.

Razdelek Il richiamo di Nicea (Klic iz Niceje) obsega meditacije, molitev, nastop na pripravljalnem zasedanju za evropsko škofovsko sinodo leta 1991, znameniti Rebulov govor na škofijskem zborovanju Trst – kristjani iz oči v oči iz leta 1978 in odlomek iz italijansko pisanega življenjepisa božjega služabnika msgr. Jakoba Ukmarja.

Razdelek Essere minoranza: maledizione o privilegio? (Ali je to, da si manjšina, prekletstvo ali prednost?) prinaša tri predavanja o zapostavljanju Slovencev v Italiji, o polpreteklosti primorskih Slovencev in o svojskostih mesta Trst.

Najobsežnejši razdelek, L'Europa sul meridiano sloveno (Evropa na slovenskem poldnevniku), prinaša predavanja, eseje, delček korespondence in intervjujev, ki govorijo o kulturi, ustvarjanju, dvojezičnosti, zgodovini, vrednotah, o duhu časa v Trstu in na Slovenskem pred demokratizacijo in po njej. Veliko je zapisanega tudi o naši književnosti, saj Rebula navdušeno predstavlja italijanskemu bralcu Ketteja, Murna, Župančiča, Cankarja in izbrane predstavnike naslednjih literarnih generacij, zlasti Kosovela in Kocbeka.

Javna predstavitev knjige Od Niceje do Trsta je v načrtu prve dni maja. Celotni projekt je vsekakor že doživel veliko pozitivnih odmevov. Rebuli so za Nokturno podelili Nagrado Rigoni Stern, o tej knjigi, za katero se pripravlja tudi okrogla miza v Milanu, je zelo naklonjeno oceno med drugimi napisal kardinal Ravasi v vatikanskem dnevniku Osservatore Romano.

Zdaj, ko je projekt zaokrožen, se Knjižnica Dušana Černeta zahvaljuje vsem, ki so pomagali, da je mogel uspeti, v prvi vrsti avtorju Alojzu Rebuli, prevajalki Martini Clerici, sestri rajnega prevajalca p. Franca Husuja Alojziji, avtorjema spremnih esejev Božu Rustji in Marinu Qualizzi, Eriki Jazbar za lektorsko in korektorsko delo, Lučki Kremžar De Luisa za delo v pisarni, vsem, ki so sodelovali pri ostalih obveznostih ter na predstavitvah, še posebej pa založbi Edizioni San Paolo ter njenemu donedavnemu ravnatelju Eliu Sali ter deželni upravi za finančni prispevek.

Naslovnica knjige V postelji s sovražnikom (photo: ) Naslovnica knjige V postelji s sovražnikom (photo: )

Živela sem z romantičnim narcisom

Vse, kar si je Petra Strelec želela, je bila ljubezen, spoštovanje, nežnost in varnost. Vse tisto torej, kar ji je manjkalo v zgodnjem otroštvu, je iskala v moškem. Tega ni našla. V času ...

Mihaela Terkov (photo: Maja Morela) Mihaela Terkov (photo: Maja Morela)

In kako diši ljubezen ...

S tokratno gostjo, profesorico biologije na Gimnaziji in veterinarski šoli v Ljubljani, Mihaelo Terkov smo se pogovarjali o pomenu sočutja do starejših. Kot prostovoljka pri Hospicu se je odločila ...