Nataša LičenNataša Ličen
Jaka KorenjakJaka Korenjak
Alen SalihovićAlen Salihović

Prošnjo za finančna sredstva morajo napisati v angleščini

Slovenija | 25.07.2019, 11:26 Marta Jerebič

Do anglizacije ne prihaja samo na slovenskih univerzah pri predavanjih, ampak tudi na področju raziskovalne dejavnosti. Raziskovalci morajo celo prošnje za finančna sredstva za raziskave napisati v angleščini.

Agencija za raziskovalno dejavnost raziskovalcem in znanstvenikom reže zelo tanko rezino raziskovalnega denarja in kruha, je v pogovoru za Radio Ognjišče opozoril jezikoslovec dr. Marko Jesenšek. »Ti gospodje, ki so v vrhu agencije, razmišljajo tako, da slovenščina ni potrebna v znanosti. Pravijo, da je tako ali tako potrebno objavljati v tujem jeziku. Slovenski raziskovalci, ki prosijo za slovenski davkoplačevalski denar za raziskovanje, so ocenjeni od tujih ocenjevalcev in zato naj celo ne samo razprave, ampak tudi prošnje, da dobijo ta sredstva, pišejo v angleškem jeziku. To je podoben nesramen, res nesramen primer izpodrinjanja polnofunkcijske vloge slovenskega jezika.«

Omenjena agencija predlaga spremembo zakona o znanstveni in raziskovalni dejavnosti, s katero bi uzakonili pisanje prošenj za finančna sredstva zgolj še v angleškem jeziku z razlago, da je to ceneje, da poenostavi in pohitri postopek. »In ko jim poskušaš kaj dopovedati, se v javnosti potem odzivajo na tak način, da ne veš, ali sploh še slovensko razumejo. Meni se včasih zdi, da bi jim bilo potrebno v angleščini napisati kakšno razlago, ker slovenskega jezika enostavno ne razumejo.«

Profesorji na fakultetah, raziskovalci in znanstveniki morajo imeti vsako leto določeno število objav v strokovnih publikacijah. Pri zbiranju točk in posledično pri finančnih sredstvih so prikrajšati tisti, ki svojih prispevkov zaradi samega področja raziskave ne morejo objavljati v tujem jeziku. Agencija namreč višje točkuje objave v tujem jeziku. »To je ena taka dodatna bližnjica do izpodrivanja slovenščine iz javnega življenja, predvsem iz znanosti.« Hkrati pa je lahko to tudi bližnjica do tega, da se oblast znebi do nje kritičnih raziskovalcev.

Več o izrivanju slovenščine z univerz pa na tej povezavi.

Slovenija
Obzorja duha (photo: Zajem zaslona) Obzorja duha (photo: Zajem zaslona)

Cenzura v oddaji Obzorja duha?

»Žalostna sem zaradi dogajanj... Nov prevod Svetega pisma iz izvirnih jezikov v slovenski jezik, vrhunsko delo v slovenski zgodovini za študij in razumevanje nam vsem, prispevek v oddaji Obzorja ...

Družine potrebujejo spodbud in medsebojne podpore ter zgledov.  (photo: lj_nadskofija) Družine potrebujejo spodbud in medsebojne podpore ter zgledov.  (photo: lj_nadskofija)

Vzemimo Boga zares

Živimo v duhovni shizofreniji, ki na prvi pogled ni prepoznavna. Na eni strani poudarjamo, kako imamo pravico izbrati lastni slog in stil življenja, kako je naša pravica izbira identitete, celo ...