Nataša LičenNataša Ličen
Jaka KorenjakJaka Korenjak
Alen SalihovićAlen Salihović
Bl. Anton Martin Slomšek (foto: Izidor Šček)
Bl. Anton Martin Slomšek

Izšla Slomškova biografija izpod peresa Franca Kosarja

Slovenija | 21.01.2013, 21:29

V paketu novosti Celjske Mohorjeve družbe je izšla Slomškova biografija izpod peresa njegovega tesnega sodelavca Franca Kosarja z naslovom Anton Martin Slomšek, knezoškof lavantinski. Kosarjeva knjiga, ki jo je prevedel Jože Stabej, ima po besedah urednika Matije Ogrina neprecenljivo vrednost, ker ponuja Slomškov psihološki portret.

Kosar je bil Slomškov gojenec, ki ga je ta med bogoslovci prve generacije posvetil v duhovnika, je pojasnil Ogrin. Kosar tako iz prve roke podaja karakterno in nravstveno podobo Slomška v danih zgodovinskih okoliščinah. Pozneje se je Slomškove biografije lotil še Fran Kovačič, vendar se, tako Ogrin, njegovo znanstveno-zgodovinopisno delo od Kosarjevega razlikuje prav v pričevanjski in psihološki razsežnosti.

Kosarjev nemški izvirnik se obenem odlikuje tudi po izvrstnem literarnem slogu, je še opozoril Ogrin. Tudi Stabej je delo ocenil kot odlično. Navdušil ga je predvsem izjemen avtorjev jezik. Knjiga bo po njegovih besedah pripomogla tudi k celostnemu razumevanje Slomškove osebnosti, saj podaja temeljito zgodovinsko, sociološko pa tudi politično in cerkveno predstavitev obdobja, v katerem je živel.

Poleg Slomškove biografije so med novostmi predstavili še delo akademika Jožeta Mačka Mašne in svetne ustanove ter legati v Lavantinski škofiji I. ter knjigo Silvana Faustija Skupnost bere Lukov evangelij.

Mačkova zgodovinska monografija na podlagi arhivskih virov prikazuje nastanek mašnih in svetnih ustanov, njihovo delovanje, urejanje, nadzor in premoženje. To je v celoti propadlo po prvi svetovni vojni, saj je bilo porabljeno za vojna posojila, je pojasnil Maček. Knjiga obravnava cerkvene enote v dekanijah Braslovče, Celje, Gornji Grad, Kozje, Laško in Videm ob Savi.

Faustijeva razlaga Lukovega evangelija zaokroža prevod njegovih štirih del o evangeliju. Prevod o Markovem evangeliju je v slovenščini izšel leta 2005, o Matejevem leta 2008, o Janezovem pa lani. Vse je prevedla Mihaela Kavčič, pričujoči prevod pa je delo Deana Rajčića.

Delo predstavlja katehezo in je primerno tako za osebno rast, študij ali spoznavanje kulturno-zgodovinskih okoliščin evangelija, je dejal direktor založbe Jože Faganel. Fausti je italijanski jezuit in biblicist, ki živi v skupnosti, ki skrbi za izključene. Tako v delu ne podaja le akademske razlage svetega pisma, pač pa vključuje tudi družbena vprašanja današnjega časa.

Faganel je predstavil še ponatis knjižice Slomškovih misli Življenja modrost, ki jih je izbrala Zmaga Kumer (1924-2008). Delo je prvič izšlo leta 1996.

Slovenija, Cerkev na Slovenskem
Obzorja duha (photo: Zajem zaslona) Obzorja duha (photo: Zajem zaslona)

Cenzura v oddaji Obzorja duha?

»Žalostna sem zaradi dogajanj... Nov prevod Svetega pisma iz izvirnih jezikov v slovenski jezik, vrhunsko delo v slovenski zgodovini za študij in razumevanje nam vsem, prispevek v oddaji Obzorja ...

Družine potrebujejo spodbud in medsebojne podpore ter zgledov.  (photo: lj_nadskofija) Družine potrebujejo spodbud in medsebojne podpore ter zgledov.  (photo: lj_nadskofija)

Vzemimo Boga zares

Živimo v duhovni shizofreniji, ki na prvi pogled ni prepoznavna. Na eni strani poudarjamo, kako imamo pravico izbrati lastni slog in stil življenja, kako je naša pravica izbira identitete, celo ...